25 countries in the world have Arabic as either their official or co-official language. Additionally, Arabic speakers are scattered across the globe.
When you consider these facts, there are boundless opportunities your business could currently be missing if you’re not catering to this demographic through the use of Arabic translations.
But if you don’t have any native Arabic speakers on your staff, then it may be hard to really make a connection with this target audience. Even if you do have native speakers on hand, they may not have the necessary marketing skills to attract this demographic.
For this reason, you should consider using English to Arabic translations from a professional agency. They’ll have the appropriate skills and knowledge to help you expand your business successfully.
Does your business need Arabic translation services and you don’t know where to start? Then read on. In this article, we’ll tell you what factors you need to consider when you’re looking at several agencies.
Can They Translate to and From Arabic?
At the very least, a professional Arabic translation service should be able to take your English text and transform it into something that Arabic-speaking audiences will relate to and understand thoroughly.
But remember: we’re talking at the very least.
An exemplary translation service will not only translate from English to Arabic, but the other way around as well.
How can this be helpful to you?
For instance, let’s say your campaigns in Arabic are highly successful and a Middle Eastern company wants to partner with you. Not only can the agency provide clear communications between the two of you, but they can also give you Arabic legal translations so you’re 100% comfortable with any contracts you have to sign.
Also, the right agency can take your content and localise it for the Middle Eastern market, and vice versa. That way, both you and your partner can run successful marketing campaigns.
Do They Use Native Speakers?
Translating from one language to another can indeed be done by a non-native speaker who’s highly proficient. But there are small nuances in language; a native speaker can tell right away if a translation has been done by someone who isn’t from their country.
While a foreigner can always become fluent in a language, they’ll never be able to grasp it at a native level. There are things such as colloquialisms and slang that non-natives can’t quite get right.
This is why you must use a translation agency that uses native speakers as translators. This is pretty much the only way to guarantee your text will truly connect with Arabic speakers.
Do They Have Specialised Translation Services?
For many translation agencies, they may be proficient at translating to and from a language, but in a broad sense.
But what if you’re in a niche industry where a simple translation won’t do? Then you need professionals who understand how to further translate your material for your desired audience, especially if they’re highly discerning and can quickly identify a job done poorly.
Yes, localisation skills are important. But a grasp on industry jargon and how to use key terms naturally is vital.
For example, they should be able to confidently handle specialised translations in industries such as:
- Social research/surveys
- Public service
Whether you need Arabic medical or financial translations, the agency you’re looking at should be able to do it and provide exceptional results.
Do They Do Both Short and Long-Form Content?
Some translation agencies are particular about the work they undertake. This means they may have limitations, such as long-form content only.
If you think your business might need anything from a Tweet to a white paper to be translated, then you want to choose an agency that’s flexible in their work.
You might be sure that all you’ll need in the foreseeable future is Arabic translations for social media posts. But wouldn’t it give you better peace of mind if you knew the agency you used could handle any length of text?
That way, if you do decide to change your content, you won’t have to look for yet another translation agency. You can simply turn to the one you already know you can rely on!
How Quick Are They?
Sometimes, you need to run an ad during a crucial time, such as a holiday in an Arabic-speaking country. This means you can’t afford to wait around for a translation to come through to push the campaign through.
Not only do you need to choose an agency that can do Arabic business translations perfectly, but one that can do so quickly as well. After all, what good is a job well done if it’s too late for your time-sensitive marketing campaign?
When you’re considering Arabic translation agencies, besides looking at the quality of their work, you should also consider the speed at which they work. If you run a business that has time constraints, then time is of the essence and you literally cannot afford to wait for a slow translation to come through.
Use From–To Translation Agency for Arabic Translation Services
After reading this article, you should now know how to successfully hire an Arabic translation agency that fits all your needs.
As you may have already surmised, From–To Translation Agency is one such agency. We’ve been in business since 1998 and have translators located across 60 countries.
Not only do we provide certified Arabic translations, but we’ll also take care of translation into multiple languages, desktop publishing, and final proofreading, if needed. So when you choose our translation agency, you’ll get a company that goes above and beyond to deliver what you need, when you need it.
Are you interested in using From–To Translation Agency for professional Arabic translations? Then contact us today to get a personalised quote within 30 minutes.